Ascolto e lealtà per una resa di qualità

Caparbia, sognatrice, entusiasta e rigorosamente appassionata, ho vissuto, ascoltato, letto, scritto, studiato, sbagliato, lavorato fino a diventare finalmente traduttrice.

Barbara Aceranti traduttrice editoriale dal tedesco
Master of Arts in Scienze della Traduzione

Vi occupate di attualità?
O forse di narrativa contemporanea?


Siete interessati a quanto viene scritto all’estero e vorreste ricevere proposte che facciano al caso vostro e dei vostri lettori?

Apprezzate un testo accurato sia nel contenuto che nella forma?

Semplicemente avete un testo in tedesco e volete sapere cosa c’è scritto?
Volete comunicare con un parente lontano?

Contattatemi!

Sempre alla ricerca di nuove forme espressive, di contenuti originali o forme particolari, insaziabile bisogno di lavorare con le parole:
traduco narrativa contemporanea, articoli per giornali e riviste, saggistica divulgativa e scientifica, ma anche corrispondenza privata o aziendale.

Ascolto prima di tutto: del cliente, ma molto più del testo.
E lealtà: ancora verso il cliente, ma molto più verso il testo che mi viene affidato, affinché ai lettori italiani giungano significato e emozioni che l’autore del testo originale intende trasmettere.

Le mie traduzioni sono tutto questo e qualcosa di più, quel contributo unico che ogni testo ci dona e che io trasformo linguisticamente per voi.